Common Expressions

Aha'
Yes
No'
No
Chu'da. Chu'da ihwts'dinodedine.
Again. Say it again
Na' unnesh
Here. Take it.
Silaka'etesh, "Silak'a’etesh" Ne nokoƂonh.
Give it to me. "Give it to me," She said.
Hondogh
Where?
Di'iƂendinish
Take care. Be careful
Yaghile
That's okay
K'wda aha'
Okay, let's go.

Exclamations

No'ihwts'
Not that way!
Hatsa!
Wait!
Dodizena'! // Dodizuhna'!
Be quiet! (1 person) // Be quiet! (more than 1 person)
Taji hwluk
Poor thing!
Hinots'hwsnej
I don't know.
Ts'eƂugh!
Hurry up!

Greetings and Leave-Taking

Do'ent'a
How are you?
Iszrunh si'iƂhuzrunh
I'm fine.
Ninh hiƂde'?
How about you?
No'isjiyish
I'm resting
Hodeynh nitsuya?
Where's your grandchild? (Man speaking)
Hwla'. No Jodogh hen.
I don't know. He's not here.

Common Requests

Nidots’o unzre?
How do you say?
Hodondisney
I didn’t hear you. (I don’t understand you.)
Chuda hihwts'dinododine
Say it again.
Kwda
Let's go.
Hodonoy'netesh // Hodoy'detonh
Close the door. // It is closed.

Common Questions and Answers

Do'et'anh? // Douht'anh?
What are you doing? // What are you all doing?
Chisyonh // K'onodiƂkon' // Chuszre
I'm eating. // I'm sewing. // I'm reading.
Dots'toteƂ?
What shall we do?
Ch'ukayih hwts'e ghisyoƂ. // Ch'ukayih hwts'e tsodiƂ.
I'm going to the store. // We're going to the store.
Sikayih hwts'e notighisdoƂ. // Nots'tudidaƂ
I'm going home. // Let's go home.
Yada ts'itoyeƂ? // Nilane gwnh // Mega// Zigwne
What shall we eat? // Dry meat. // Frybread. // Dry fish.

Tsimesja Hondiye? // NutƂa // YetƂa Tsimesja.
Where are the matches/lighter? // Right here. // There are the matches/lighter.

Personal Conditions and Feelings

Ch'eyonh ts'ihikat he' // Aha' distsenh // No' distsenh
Are you hungry? // Yes, I'm hungry. // I'm not hungry.
Tu edinunh ts'i hikade’? // Aha'. Tu isdinunh ts'i hik’at. // No. Tu kat’.
Are you thirsty? (water) // Yes. I am thirsty. // I'm not thirsty.
Tadighendinik? // Aha' Tadighisdinik. // No' Notadighisdinik.
Are you tired? // Yes, I'm tired. // I'm not tired.
Nits'e imonilanh? // Sitse' imo nilanh.
Do you have a headache? // I have a headache.
Kws dinelok he' ? // Kws diselok.
Do you have a cold? // I have a cold.
Nimit imo he'? // Simit imo nilanh.
Do you have a stomachache? // I have a stomachache.

Names and General Conversations

Nidots'o Ni'uzra'?
What is your name?
Si'uzra' ine.
My name is.
Hondogh hwts’inh di’ent’a
Where are you from?
Mada'ena nidisnaka?
Who were your parents?
Sito' mi'uzra' Miska // Sonh mi'uzra' Barbara
My father's name was Miska. // My mother's name was Barbara.
Nidisnaka hondogh hwtsinh?
Where were your parents from originally?
Sonh _________ hwts’inh?
My mother was from _______
Guga’ena ent’ane’?
Do you have any children?
Aha', guga’ena ist’anh. // No', guga’ena ist’an ts’e’.
Yes, I have children. // No, I do not have children.
Nikolai oghist'a
I live in Nikolai.
Se hiƂde' Tochak ogista
As for me, I live in McGrath.
Hondogh k'onedinesh?
Where do you work?
Do'et'anh eyt?
What do you do there?
Town hw k'onisdinesh,
I do work around the village.

Birthday and Birthplace

Nidats'o hihogh ne yuƂ danentonh?
How old are you?
___________ Hwlozrunh hikogh neyuƂdanistonh.
I'm _______ years old.
Hondogh nin’ kidozeyo?
Where were you born?

Clothing

Deloye
Clothing
No'isditƂu
I'm getting dressed.
Tsih // Tsih hwdiƂta.
Hat. // I'm wearing a hat.
TƂos // TƂos hwdiƂt'a.
Pants // I'm wearing pants.
Ch'ikach'ina' // Ch'ikach'ina' hwdiƂt'a.
Moccasins, shoes // I'm wearing moccasins.
Tuch'o
Boots (hip)
Jitr // Jitr hwdiƂt'a.
Mittens // I’m wearing mittens.
Laduch // Laduch hwdeƂt’a ditse’ko’.
Handkerchief, scarf // She's wearing a scarf on her head.

Relatives and People

SutaƂya // Dina’utaƂyana
My relatives // our relatives
Sonh // Nonh // Monh
My mother // your mother // his or her mother
Sito // Nito // Mito
My father // your father // his or her father
Sitsech'al // Nitsech'al // Mitsech'al
My grandfather // your grandfather // his or her grandfather
Sitsuyda // Nitsuyda // Mitsuyda
My grandmother // your grandmother // his or her grandmother
Sichoya // Sitsuya
My (woman's) grandchild // my (man's) grandchild
Sidadza' // Nidadza' // Midadza'
My younger sister // your younger sister // his or her younger sister
Sungha // Nungha // Mungha
My older brother // your older brother // his or her older brother
Sichila // Nichila // Michila
My younger brother // your younger brother // his or her younger brother
Si'ot // Ni'ot // Mi'ot
My wife // your wife // his wife
Sok'iya // Simats'a'
My aunt (mother's sister) // My aunt (father's sister)
Siz'a // Sitoya
My uncle (mother's brother) // my uncle (father's brother)
Sigha
Sister-in-law
Siyoza // Sey'a
My (woman's) son // my (man's) son
Siyots'i'a // Sitsi'a
My (woman's) daughter // my (man's) daughter
Dina // Dina lonh.
Man // men
NokoƂonh // Nokolonh lonh
Woman // women
Din'a' // Din'aka
Child // children
Traha // Traha guya
Girl // little girl
Doyonh // Doyonh mi'ot'nilanh.
Chief // She is the chief's wife.
Deyninh
Medicine man

Geography

Nin' // Nin'ko'otsghet'a
Land // We live on the land.
Minh // Minh moh tin hultsenh.
Lake // A trail was made along the edge of the lake.
Tish // Tish loy hwtinoleƂ di hulanh.
Hill // There's a lookout place on the top of the hill.
Digheloye // Ts'etƂ hulanh digheloye ko'.
Mountain // There's snow on the mountain.
Sosh // Minh mogh sosh hulanh.
Sand // There's sand on the edge of the lake.
Tin // Tin ghisyoƂ.
Trail, road // I'm walking along the trail.
Chitsan’ ko’ // Chitsan’ ko’ dineje chiyonh.
Flat, meadow // There's a moose eating on the flat.
Srito // Srito hwtsinh chimodzigha'dits'iƂanh.
Forest // We usually pick mushrooms from the forest.
Nu // Hwna' nu inodaghelinh.
Island // The river flows around the island.

General Dialog

Dinak'i hineyash diƂo'e?
Do you speak Dinak'i?
Aha', midijiyeh.
Yes, I'm learning it.
SuzazeƂts'one'?
Do you hear (understand) me?
Aha', hwtuhineyash da.
Yes, if you speak slowly.
Nidots'o hiyuzre heye'e Dinak'i?
What do they call this in Dinak'i?
Dinak'i mikits'dits'dalts'ene hiyiƂne.
They call that a chair in our language.
Noyelkonh hitƂo'wnh // Atsa da’
Day after tomorrow // in a little while
Hondogh hwts'inh di'et'anh?
Where are you coming from?
Sikayih hwtsinh di'ist'anh.
I'm coming from our house
Mada'e?
Who is that?
Sito'ine
That's my father.

Weather

Tetin hwye nitsohultsenh?
How is the weather?
Hwyde'onh // No Hwyde'onh.
It's sunny. // It's not sunny.
K'ws hulanh // No K'ws hulanh.
It's cloudy. // It's not cloudy.
IƂyos // GheƂyots // Yos hidighenech.
It's snowing. // It snowed. // It's not snowing.
Hwdetrish
It's windy.
Idle
It's cold.
Ok'hulanh
It's foggy.
Hwdezrunh
It's nice out.
Hwdedrish
It's windy / gusty.
TsetƂ hulanh nin'ko'
There's snow on the ground.
Ɓats hulanh ni'ogh
It's muddy outside.
Sro // Hoy’ghe’onh // Noy’ghe’onh
Sun // The sun rose. // The sun is setting.
Yoykosh // Ni’ogh idle hulanh da’ yoykoshtingheƂeƂ tits deno.
Northern lights // If it's cold out you will see the northern lights.
Nogeldraye // Nogheldraye huzrunh ts’e’ ts’i’neƂanh tits deno.
Moon // We can see the moon real well at night.
Sromela' // Sromela’ nenƂi’anh.
Rainbow // Look at the rainbow.

Numbers

Ts'eƂk'e // Ts’elk’e Ƃuk’a // Ts’eƂdi
One // one fish // once
Notek'a
Two
Tok'e
Three
Ts'ihulo'
Five
Donants'eƂk'e
Six
Donanotek'a
Seven
Donandinch'e
Nine
Hwlozrunh
Ten

Place Names

Tilaydi
Telida
Tochotno'
Takotna
Tochak
McGrath
Dichinanek'
Kuskokwim River (including North Fork)
TodzoƂno'
Swift Fork of Kuskokwim River
TodzuƂno'
McKinley Fork of Kuskokwim River
Ch'idotƂuƂno'
East Fork of Kuskokwim River
Shisrnughno'
Slow Fork of the Kuskokwim River
Tohwdechohno'
Windy Fork River
Nets'in hido
Nixon Fork
Hidigi Mina'
Upper Telida Lake
Tilaydi Mina'
Lower Telida Lake
Hotoleno'
Salmon River
Izdlaghe Ghino' / Izdlaghe Zighashno'
Big River

Seasons

Hwyts'in' // Hwyts'in ine. // Hwyts’in’ deno hwna’ hwnghiltinh.
Fall (Autumn) // It's Fall. // In the fall the river will freeze.
Hwsh // Hwsh ine. // Hwsh deno tsetƂ hulanh.
Winter // It's winter. // In the winter there is snow.
Hwlekit // Hwlekit ine. // Hwlekit deno tinh no’ilgheh.
Spring // It's spring. // In the spring the ice melts.

Time

Dranh // Kodetdranh // Dranh deno k’onisdinesh.
Day // today // I work during the day.
Noyelkonh // Noyelkonh da Telida hwtse’.
Tomorrow // I'm going to go back to Telida tomorrow.
Kat'onh // Kat’onh nichin gheƂchon’.
Yesterday // It rained yesterday also.
EythwtƂohwnh // Eyt’hwtƂohwnd da notighisdoƂ.
After a while // After a while I'm going home.
Hilyigi // Minh t’onh // Noyelkonh da
Morning // this morning// tomorrow morning
Tits // Tidzido // TseƂdinelgut da’
Night // last night // tonight

Food

Nilane // Nilane edlatr’!
Meat // Cook some meat!
Nilane gwnh // Nilane gwnh ts’iyanh hwsh ti deno.
Dry meat // We eat dry meat in the winter.
Zigwne // Shanh deno zighne ts’ihonh.
Dried fish // We make dried fish in the summer.
TaziƂ // ToziƂ si’it nizrunh.
Soup // I like soup.
Tsoltso // Tsotso nugut ts’emihwltsinh.
Highbush cranberry// Highbush cranberries don’t smell good.
NikotƂ
Salmonberry
DziƂnoƂt’asr // DziƂnoƂt’asr nan’ ko’ niyah.
Blackberries // Blackberries grow on the moss.
Gus
Wild rhubarb
Mega // Mega nodiƂtse.
Frybread // I'm making frybread.
Maslik // Maslik miko’ ts’e’di’isdlah.
Butter // I'm spreading butter on it.
Nitsush
Rosehips

Household Items

Kayih
House
Kwn' // Tsimesja // HwdenƂk’osh!
Fire, Matches // I struck a match. // Build a fire!
Mikits chidone
Table
Tsasja
Cup
Sraye // Loghosji
Knife // spoon
T'asr // Tasr miye didighisniƂ.
Stove ash // I threw ash in the fire.
Denje // Denje iƂ unkat.
Money // Pay for it with money.
Mes
Swing
Duhtso
Cache
Malaja
Tent
K'onalmoze
Car
Jamena
Stove

Tools

Dojole // Dojole t’o duƂ ditjosh.
Axe // He's chopping firewood with an axe.
Denk'a // Denk’a iƂ sritodihwƂanh.
Gun // He's hunting with a gun.
Donnish
Scraper tool, root digger
Diwitsye // Dihwtsiye t’o yihwnigat.
Awl // He's making holes with an awl.
Gwh gaguƂ // GaguƂ gwh mo neghonh.
Rabbit snare // Set a snare for it (rabbit).

Animals

Hwniye // Hwniye lonh.
Animals // There are lots of animals
Midzish // Dakelane // Hwsh ko midzish chinhko dalts’enh.
Caribou // bull caribou // Caribou live in the tundra in winter.
Tsone // Tsone nitƂ'isheye.
Grizzley bear // Grizzley bear is strong.
Ɓecha // Ɓegoya // Sileka srudiloƂ.
Dog // puppy // My dogs are playing.
Tso' // Tso' iƂt'e dikayih huhwko'edinesh.
Beaver // Beaver is always working on his house.
NitoƂtroda // NitoƂtroda tagh oghet’a.
Muskrat // Muskrats live in the water.
Suje // Suje nin’ ko’ oghet’a.
Marten // Marten lives on land.
Hwyhe
Marmot
Dilja
Tree squirrel
Konsa
Mountain squirrel, arctic ground squirrel

Fish

Ɓuk'a
Fish
Chighilduda
Pike
Dontsoda
Sucker fish
Srajila
Whitefish

Birds

Dzedza
Birds
Dotron' // Dotron' t'uh
Raven // raven's nest
DaƂ
Crane
K'osrodineja
Magpie
Trok'wda
Ruffed grouse
ChiƂtwle
Sharp-tailed grouse
Dolmoya
Goose
Tomo
Swan
Tugaga'
Duck (general term)
Tsighwsr
Merganser

Plants

Hwdinyah
Plants
Ts'ima
Spruce Tree
T'ighis
Popular, Cottonwood
K'isr
Alder
IƂ
Spruce bough
Ch'ilotr'esh
Spruce bark
Ɓiyis
Buckbrush
Kololech’a
Pussy willow

Drinking Tea (dialogue)

Daneyosh! Zedo.
Come in! Sit down.
Nalkwn' heye k'at he'
Do you want a hot beverage?
Hondogh hwtsinh di’et'anh?
Where are you coming from?
Ch'i'unisya dihwts'inh di'ist'anh.
I'm coming from picking berries.
K'onesh hwts'inh di'ist'anh.
I'm coming from work.
Hondogh k'onedinesh?
Where do you work?

Colors

Lik'wƂ // Gwh lik’wt hwshti.
White (it is) // Rabbits are white in the winter.
Dasditl'its'
Black (it is)
Litsugh // Tsone litsugh
Yellow-brown // Grizzly bears are brown.
Dasdimats // Ɓech'a dasdimats heye it'anh.
Gray // He has a gray dog.

Camping

Nidoghhwla’ teneghisyiƂ hwtal noyeƂkonh da’.
I might go camping tomorrow.
Hondogh tenazeyoƂ?
Where are you going camping?
No'. Sito' iƂ ditsighisteƂ.
No. I am going with my father.
Hondogh aƂ netighe ƂaƂ nitoƂtrada ghinet.
We're going to set traps for muskrats.
Yats dihide.
That's what they say.
Hondogh tighedoƂ?
Where will you stay?
Idle da hwdeteghiƂ k'oƂ.
If it’s cold, I'll make a fire.
Nidadida' notighedoƂ?
When are you coming back?

On the River

Hwna’ k’ots’edikash deno huzrunh.
When we go boating on the river it is good.
Tinh tidah hwtƂownh ine kots’edikash ts’ihihnet huzrunh.
After the river ice goes out it’s good to go boating.
Tugaga nichi’ lonh.
Lots of ducks too
Dineje nichi’ lonh ts’e’ tsineƂanh.
Even moose we see lots of them.

Hwldon’ti’in eyt ts’inayiƂ.
We sometime stay overnight there.
Dolmoya eko dits’it’anh.
We hunt for geese.

Picking Berries

Hondogh Teyosh?
Where are you going?
Jija eko ts’itidaƂ.
We are going for berries.
Hondogh hwtingheƂeƂ?
Where are you going to look?
Yodigi TodzoƂno’ Telida hwts’e’.
We are going up Swift River to Telida.
Jija nedren’ he?
Are the berries ripe?
Shisr eko hi’oghyneghazenech.
Watch out for bears.
Mikade zeltsene’?
Did you pack some food?
NetƂ ine utinghis ya heye.
I am picking lowbush cranberries.

Picking Berries

July, August, September ine jija unida ts’i’ihnet huzrunh.
July, August, September are the good months for berrypicking.
July kit ine jija nedresh.
July is when blueberry is ripe.
Nichohwe huniya deno miye ch’inghilteye heynikosh tinhwltinh ts’ihighne.
After they pick lots they put them in freezer to freeze.
Jija nichohghe ine tsohi’osh.
They store lots of berries.

Fishing

Hondogh’e Ƃuk’a hulanh hw tr’esh hwts’ideƂt’a.
We take our boat to good fishing area.
Sito’ tameƂ nonilanh.
My father is checking the nets.
Ɓuk’a ts’ighetots’
We cut the fish.
Dihwztone ko Ƃuka ighwnh.
The fish is drying on the rack.

More Fishing

Ɓuk’a hulanh deno.
When there is fish.
Ch’ildona tameƂ tohilash.
Some people set their nets.
Zighwne hiyogh.
They make dry fish.
Hwldon’ ti’in ƂiƂ t’o Ƃuk’a dihiƂanh.
Sometime they catch fish with hook.

Hunting

September ine dineje nidoy yatihwiƂ.
September is moose season.
Eyt deno ine dina’ene srito highnet nene’uhla.
That’s when people prepare for hunting.
Hwldon’ ti’in notehda hikogh nayiƂ.
Sometimes they camp for two nights.
Nilane noghinoye nohelk’anh k’idihut’a k’adi’onh.
Look like yesterday someone brought home fresh meat.

Hunting

Dina aƂ netolaƂ yinezinh deno mihne k’onesh nichoh.
When man thinks of trapping there is lot of work for him.
Shan deno Ƃuka no’idilih hwye’iƂ Ƃuka unala.
Summer time when fish comes back he goes fishing.

Fish Camp

Ɓuk’a tolih hwnotsideno ine dina’ena fish camp hihw k’ohedinesh.
Before fish arrive people make camp where they make drying rack.
Ch’ildona hiƂde duƂ dihiƂanh.
Some go out and cut wood.
Childona hiƂde fishwheel hw kohedinesh.
Some people make fish wheel.
Ɓeka hit’anh deno eyhwye niche tresh ye hilash.
When they have dogs they put those in the boat too.
Hwldon’ ti’in dina, dineje eko sritodihwƂanh.
Sometimes the man hunts for moose.
Dineje mitse dilzish deno in nilane gwhn hiyiƂtsesh.
When he kills a moose they make some dry meat.
Zighwne hihwanh.
They make dry fish.
Ɓeka mo nichin Ƃuk’a hiitos.
They cut fish for dogs too.
Nemaje ghinet ghelhe’.
For ice cream, I think.
Childona hiƂde heynidlatr.
Some people boil them.
HiƂyigi hi’iƂ drando hi’iƂ deno nohiynilesh.
They check them in the morning and evening.
Huzrunh ts’e’ k’onohil tonh hena ine.
They treated themselves good.